Zobacz pełną wersję : Tłumaczenie Wyborni łucznicy
Madmanna
24.05.2012, 17:58
Krótka sugestia dotycząca tłumaczenia - czy zamiast wybornych łuczników nie lepiej by brzmiało wyborowi łucznicy?
Oczywiście może humor w nazewnictwie jest zamierzony, w takim razie wszystko ok.;)
Piotru70
24.05.2012, 18:30
Wyborowi to kojarzyli by się z wódką ;d Ale co do nazwy to zastanawiam się czy nazwa "Kórlik wielkanocny" została stworzona specjalnie.
Wyborni ni z gruszki ni z pietruszki, strasznie "nieprofesionalny" wyraz.
Co do skojarzeń, to każdy ma własne :D Wyborny może być kotlet, wino może być wyborne oraz wyborowe...
Sedzia_Dredd
24.05.2012, 20:12
A dlaczego słowo 'wyborny' wiążecie tylko z jedzeniem? 'Wyborny' odnosi się nie tylko do potraw. Jak dla mnie może zostać tak jak jest, chociaż wyborowy też nie byłoby złym wyrazem. Aczkolwiek do wyborowego pasuje bardziej słowo strzelec niż łucznik.
Madmanna
24.05.2012, 21:27
Jeśli komuś wyborowy kojarzy się tylko z wódką to ma problem alkoholowy ;). Tak jak powiedział Sm0kPl - wyborny to przymiotnik bardziej pasujący do jedzenia a nie żołnierza. Podam przykład: mówi się o strzelcu wyborowym czy wybornym? Niestety nie jestem polonistą,a sprawdzając w słowniku wyrazów bliskoznacznych stwierdziłem, że oba słowa mają swój odpowiednik w wyrazie "doskonały". Po prostu wydaje mi się, że coś jest wyborne, ale ktoś wyborowy. Może trzeba do prof. Miodka zadzwonić?:D
Sedzia_Dredd
24.05.2012, 22:44
użycie sformułowania "łucznik wyborowy" sugerowałoby działanie z ukrycia, zamaskowania i to dość nielicznych jednostek.
użycie słowa 'wyborny' sugeruje, że coś jest dobre, doskonałe ktoś jest w czymś dobry, doskonały. Wyborny dowcip to dobry dowcip, wyborny łucznik - dobrze strzela z łuku, wyborny kochanek - ...
nie dzwoń do Miodka. Miodek jeszcze bardziej namiesza:D
Herr_Uther
25.05.2012, 06:50
Skoro jest strzelec wyborowy to powinien być i łucznik wyborowy. Choć moim zdaniem lepsze byłoby angielskie słówko longbowman (skoro w grze są krótkie i długie łuki), sęk w tym że "długołucznik" troszkę dziwnie brzmi :-) a wszelkie inne kombinacje (np. łucznik wyposażony w długi łuk) są zbyt długie, do wyboru są jeszcze inne słówka oznaczające wyższy poziom łucznictwa (sharpshooter albo marksman - czyli ostry strzelec albo człowiek celujący :-)
Powered by vBulletin® Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.