PDA

Zobacz pełną wersję : Gra Tłumaczenie + sugestie :D



Lordomus
26.01.2012, 18:55
1. Główny budynek nazywa się Dom Władyki a powinien np " Dom władcy"
2. Więcierz - i tu kolejny błąd tłumaczenia w sklepie - 100 sztuk ryb powinno się nazywać chociażby "Dostawa prosto z morza" :D
3. Odrębne czaty - Globalny , gildijny , pomocniczy , handlowy oraz jeszcze jeden specjalny do kontaktów z administracją w którym było by ograniczenie - 1 wiadomość na 30 sec - 1 min :D - spam = Automatyczne mute na czacie na wybrany okres czasu.
4. Przyśpieszenie czasu budowania (Gheez ale to wolno leci :D)
5. Możliwość wyświetlenia informacji o danym graczu ( po kliknięciu na niego prawym i wybraniu z menu kontekstowego opcji " Pokaż informacje o graczu" było by widać np LvL , Czy i w jakiej gildii jest , ilość miast [ew. sektorów ?] , ilość punktów [jeśli takowe będą] .)
6. LiveStream - czyli jak wysłałem np geologa na zbadanie terenu to żeby jak w niego klikne licznik pokazywał czas rzeczywisty jaki został a nie, że w momencie kliknięcia zostało 15 min 43 sec i nie odlicza dalej.

Jak coś jeszcze wymyślę zedytuję tego posta więc prosze nie zamykać tematu :D

Czosu
26.01.2012, 19:10
1. Już to wklejałem. Władyka to: http://pl.wikipedia.org/wiki/W%C5%82adyka
2. Więcierz: http://pl.wikipedia.org/wiki/Wi%C4%99cierz
Żadne błędy w tłumaczenu...

loogaan
27.01.2012, 11:50
podczas przechodzenia z levelu 18 na 19 otrzymujemy możliwość wybudowania nowego budynku, "- Nowy budynek: Dom", gdzie faktycznie jest to "Rezydencja". do poprawy

Kotlet
27.01.2012, 12:05
W jednej z pierwszych misji samouczka gdy mamy wybudować dom/chatkę (nie pamiętam dokładnej nazwy) leśnika, w opisie jest nazwa budynku "dom/chatka drwala"

Czosu
27.01.2012, 12:20
Było już zgłoszone, korzystajcie z funkcji "szukaj".

Nargal
27.01.2012, 12:28
Jeśli chodzi o sugestie tłumaczenia to może zamienić Warsztat Piwowara na Browar? Tak samo z piecami, wystarczyłoby: Piec Hutniczy (miedź/żelazo/itd). IMHO brzmi lepiej :).